蒋晓青 Jiang Xiaoqing

   
   
   
   
   

涪江边的浪荡汉

Der Herumtreiber am Fu Fluss

   
   
涪江边的浪荡汉,内心奔腾。 Dem Herumtreiber am Fu Fluss galoppiert das Herz
他寻找过去的酒馆,并疲倦地睡去。 Er sucht nach einem Weinlokal von früher und einem Platz, an dem er sich müde schlafen legen kann
他希望在日落之前找到一口井; Er hofft, vor Sonnenuntergang einen Brunnen zu finden
暮色苍茫的时刻,他的眼睛着了火。 Bei fortschreitender Dämmerung fangen seine Augen Feuer
他背向的河面不可数的白鹭擘翼惊飞,飞 Auf dem Fluss, dem er den Rücken zudreht, fliegen unzählige Seidenreiher mit gebrochenen Flügeln aufgeschreckt weg, fliegen weg
山窗在曙光里,他用一片纸 Das Bergfenster liegt im Morgenrot, mit einem Stück Papier
检查了黎明的光亮。他爱着的姑娘 Untersucht er die Helligkeit des Morgens. Das Mädchen, das er liebt
隐于风暴。 Ist im Sturm verborgen
他梦想着在蜂蜜中睡觉—— Er träumt, er schlafe in Honig --
让太阳的残光抚摸他的日渐衰弱; Die letzten Strahlen der Sonne streicheln seine von Tag zu Tag größer werdende Schwäche
并预言后来的一切 Und sagen ihm alles von später vorher